Răspuns :
Pentru că are ronumele her atunci s-ar traduce cam așa:
Priveste-o! Dacă o vrei doar. Traducerea ei corectă și fluenta ar fii:
Priveste-o , doar dacă o vrei!
Darie , varianta in engleza mi se pare greșită . Ar fi fost mai corect: Look just if u want her
Sperca te-am ajutat!
Priveste-o! Dacă o vrei doar. Traducerea ei corectă și fluenta ar fii:
Priveste-o , doar dacă o vrei!
Darie , varianta in engleza mi se pare greșită . Ar fi fost mai corect: Look just if u want her
Sperca te-am ajutat!
Vă mulțumim că ați accesat site-ul nostru dedicat Engleza. Sperăm că informațiile furnizate v-au fost utile. Dacă aveți întrebări sau aveți nevoie de asistență suplimentară, nu ezitați să ne contactați. Vă așteptăm cu drag să reveniți și nu uitați să ne salvați la favorite!